|
Language of Instruction
|
Turkish
|
|
Level of Course Unit
|
Bachelor's Degree
|
|
Department / Program
|
English Translation and Interpretation
|
|
Type of Program
|
Formal Education
|
|
Type of Course Unit
|
Elective
|
|
Course Delivery Method
|
Face To Face
|
|
Objectives of the Course
|
Examining the differences of literary translation from other types of translation, strategies and methods that can be used in the translation of different types of literature, skills to criticize a translated literary text in a descriptive way.
|
|
Course Content
|
Translation mediates intercultural communication in literature, cinema, the Internet, science, finance and international relations. This course approaches questions such as how the concepts of law and politics are translated in different cultural contexts from the perspective of post-colonial translation.
|
|
Course Methods and Techniques
|
|
|
Prerequisites and co-requisities
|
None
|
|
Course Coordinator
|
None
|
|
Name of Lecturers
|
Asist Prof.Dr. AYŞE SAKİ DEMİREL
|
|
Assistants
|
None
|
|
Work Placement(s)
|
No
|
Recommended or Required Reading
|
Resources
|
Bassnett, Susan and Harish Trivedi (1999). "Introduction," Postcolonial Translation. London and New York: Routledge, pp. 1-18.
|
|
Course Notes
|
Bassnett, Susan and Harish Trivedi (1999). "Introduction," Postcolonial Translation. London and New York: Routledge, pp. 1-18.
|
|