Course Information
SemesterCourse Unit CodeCourse Unit TitleT+P+LCreditNumber of ECTS CreditsLast Updated Date
6ETI 368Community Interpreting3+0+03609.09.2022

 
Course Details
Language of Instruction English
Level of Course Unit Bachelor's Degree
Department / Program English Translation and Interpretation
Type of Program Formal Education
Type of Course Unit Elective
Course Delivery Method Face To Face
Objectives of the Course This course covers the basics of community and disaster interpreting.
Course Content Through readings, the course sets the grounds for discussions on interpreter roles and responsibilities, providing references to working conditions at times and states of emergency. It also offers observation in real settings and practice in mock-interpreting events.
Course Methods and Techniques
Prerequisites and co-requisities None
Course Coordinator None
Name of Lecturers Asist Prof.Dr. AYŞE SAKİ DEMİREL
Assistants None
Work Placement(s) No

Recommended or Required Reading
Resources ale, S., Community Interpreting, Palgrave Macmillan: NY 2007. Inghilleri, M., Interpreting Justice: Ethics, Politics and Language, Routledge: London & NY 2012. Sibirsky, S. and Taylor, M. C., Language into Language, McFarland: North Carolina, 2010.
Course Notes ale, S., Community Interpreting, Palgrave Macmillan: NY 2007. Inghilleri, M., Interpreting Justice: Ethics, Politics and Language, Routledge: London & NY 2012. Sibirsky, S. and Taylor, M. C., Language into Language, McFarland: North Carolina, 2010.

Course Category
Social Sciences %100

Planned Learning Activities and Teaching Methods
Activities are given in detail in the section of "Assessment Methods and Criteria" and "Workload Calculation"

Assessment Methods and Criteria
In-Term Studies Quantity Percentage
Mid-terms 2 % 30
Quizzes 6 % 10
Assignment 1 % 10
Attendance 14 % 0
Final examination 1 % 50
Total
24
% 100

 
ECTS Allocated Based on Student Workload
Activities Quantity Duration Total Work Load
Course Duration 14 3 42
Hours for off-the-c.r.stud 2 10 20
Assignments 1 10 10
Presentation 6 10 60
Mid-terms 2 14 28
Final examination 1 20 20
Total Work Load   Number of ECTS Credits 6 180

 
Course Learning Outcomes: Upon the successful completion of this course, students will be able to:
NoLearning Outcomes
1 Learn about the basics of community and disaster interpreting
2 Enhance their understanding of the role and importance of translation for the community

 
Weekly Detailed Course Contents
WeekTopicsStudy MaterialsMaterials
1 Introduction to the course
2 What is community interpreting? – Discussion
3 Earthquake. Search and rescue – Sight translation practice
4 Disaster Interpreting: Simultaneous practice and discussion
5 Practitioner voices
6 Practitioner voices
7 Midterm
8 Courtroom interpreting
9 Ethical communication
10 Observation and practice
12 Courtroom Translation: Observation and Practice
13 Interdisciplinarity
14 Health emergency
15 Translators and Interpreters as mediators
16 Final Exam

 
Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10 P11 P12
All 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
C1 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
C2 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5

  Contribution: 1: Very Slight 2:Slight 3:Moderate 4:Significant 5:Very Significant

  
  https://obs.ankarabilim.edu.tr/oibs/bologna/progCourseDetails.aspx?curCourse=77913&curProgID=5811&lang=en