| Week | Topics | Study Materials | Materials |
| 1 |
Introduction to the course and Audio-visual Translation (AVT)
• What is audio-visual translation?
• Why does it matter?
• AVT as a developing, growing, and evolving field
|
|
|
| 2 |
The Scope of AVT
• What does the scope of AVT cover?
• Types of AVT (Analysis of different AVT samples)
• Historical overview of AVT in both world and Turkey
|
|
|
| 3 |
Introduction to Subtitling Practices
• Subtitling processes, requirements, cultural and technical challenges, rules, strategies, and guides
• Qualifications of subtitlers (Talent, creativity, skill, knowledge, education, experience)
• Types of Subtitling (Inter:/Intralingual Subtitles, Closed Captions, Fansubbing
|
|
|
| 4 |
Using Technology in AVT
• Tools and programs for AVT ()
• How to use Subtitle Edit
• Introduction to Subtitle Edit
|
|
|
| 5 |
Subtitle Practice (Youtube Video)
|
|
|
| 6 |
Subtitle Practice (Youtube Video)
|
|
|
| 7 |
Subtitle Practice (Youtube Video)
|
|
|
| 8 |
Midterm Exam
|
|
|
| 9 |
Subtitle Practice (Documentary, Cartoon, Animated Film, Interview, Marketing, Advertisements, Educational materials etc.)
|
|
|
| 10 |
Subtitle Practice (Movies)
|
|
|
| 11 |
Subtitle Practice (Movies)
|
|
|
| 12 |
Subtitle Practice (Movies)
|
|
|
| 13 |
Subtitle Practice (Movies)
|
|
|
| 14 |
Media Accessibility and Translation
• Audio description, Subtitling for deaf and hard of hearing (SDH), Sign Interpreting
• Analysis of different samples
• SEBEDER (Association for Audio Description)
• Discussion of the emerging field
|
|
|
| 15 |
Overview of the Multimedia Market
• Applications and job positions/opportunities in the market
• Potentials and pitfalls of the market
• General review and wrap-up of the course
|
|
|
| 16 |
Final Exam
|
|
|