| Hafta | Konu | Ön Hazırlık | Dökümanlar |
| 1 |
Giriş: Çeviri nedir?
|
|
Lefevere, A. (Ed.). (2002). Translation/history/culture: A sourcebook. Routledge.
|
| 2 |
Çeviribilimin kısa bir tarihi: Batılı çeviri gelenekleri, antik dönemde çeviri
|
|
Lefevere, A. (Ed.). (2002). Translation/history/culture: A sourcebook. Routledge.
|
| 3 |
Orta Çağ`da Çeviri
|
|
Lefevere, A. (Ed.). (2002). Translation/history/culture: A sourcebook. Routledge.
|
| 4 |
Rönesans döneminde çeviri
|
|
Lefevere, A. (Ed.). (2002). Translation/history/culture: A sourcebook. Routledge.
|
| 5 |
Ara Sınav I
|
|
Lefevere, A. (Ed.). (2002). Translation/history/culture: A sourcebook. Routledge.
|
| 6 |
20. yüzyılın ilk yarısında geliştirilen çeviri teorileri (devamı)
|
|
Lefevere, A. (Ed.). (2002). Translation/history/culture: A sourcebook. Routledge.
|
| 7 |
Vize
|
|
Lefevere, A. (Ed.). (2002). Translation/history/culture: A sourcebook. Routledge.
|
| 8 |
Klasisizm ve aydınlanma döneminde çeviri
|
|
Lefevere, A. (Ed.). (2002). Translation/history/culture: A sourcebook. Routledge.
|
| 9 |
Osmanlı İmparatorluğu`nda tercüme faaliyetleri
|
|
Lefevere, A. (Ed.). (2002). Translation/history/culture: A sourcebook. Routledge.
|
| 10 |
Ara Sınav II
|
|
Lefevere, A. (Ed.). (2002). Translation/history/culture: A sourcebook. Routledge.
|
| 11 |
19. yüzyılda çeviri
|
|
Lefevere, A. (Ed.). (2002). Translation/history/culture: A sourcebook. Routledge.
|
| 12 |
20. yüzyılda çeviri
|
|
Lefevere, A. (Ed.). (2002). Translation/history/culture: A sourcebook. Routledge.
|
| 13 |
Metin analizi ve çevirisi
|
|
Lefevere, A. (Ed.). (2002). Translation/history/culture: A sourcebook. Routledge.
|
| 14 |
Metin analizi ve çevirisi
|
|
Lefevere, A. (Ed.). (2002). Translation/history/culture: A sourcebook. Routledge.
|
| 15 |
Metin analizi ve çevirisi
|
|
Lefevere, A. (Ed.). (2002). Translation/history/culture: A sourcebook. Routledge.
|
| 16 |
Final Sınavı
|
|
Lefevere, A. (Ed.). (2002). Translation/history/culture: A sourcebook. Routledge.
|