Dersin Ayrıntıları
YarıyılKoduAdıT+U+LKrediAKTS
2ETI 114Introduction to Translation3+0+036

Dersin Detayları
Dersin Dili İngilizce
Dersin Düzeyi Lisans
Bölümü / Programı İngilizce Mütercim Tercümanlık
Öğrenim Türü Örgün Öğretim
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Amacı Bu dersin amacı öğrenciler, yazılı ve sözlü çevirinin temel kavramlarını tanıtmak, çeviri ile kültür arasında bağ kurmayı kazandırmaktır.
Dersin İçeriği Dersin içeriği genel metinlerin çevirisi ile çeviribilimin temel kavramları üzerinde sunumlar yapılmasından oluşmaktadır.
Dersin Yöntem ve Teknikleri
Ön Koşulları Yok
Dersin Koordinatörü Yok
Dersi Verenler Dr.Öğretim Üyesi YAKUT AKBAY
Dersin Yardımcıları Yok
Dersin Staj Durumu Yok

Ders Kaynakları
Kaynaklar Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.
Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.

Ders Yapısı
Sosyal Bilimler %100

Planlanan Öğrenme Aktiviteleri ve Metodları
Etkinlikler ayrıntılı olarak "Değerlendirme" ve "İş Yükü Hesaplaması" bölümlerinde verilmiştir.

Değerlendirme Ölçütleri
Yarıyıl Çalışmaları Sayısı Katkı
Ara Sınav 2 % 50
Yarıyıl Sonu Sınavı 1 % 50
Toplam :
3
% 100

 
AKTS Hesaplama İçeriği
Etkinlik Sayısı Süre Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi 14 3 42
Sınıf Dışı Ç. Süresi 2 10 20
Ödevler 1 10 10
Sunum/Seminer Hazırlama 6 10 60
Ara Sınavlar 2 14 28
Yarıyıl Sonu Sınavı 1 20 20
Toplam İş Yükü   AKTS Kredisi : 6 180

Dersin Öğrenme Çıktıları: Bu dersin başarılı bir şekilde tamamlanmasıyla öğrenciler şunları yapabileceklerdir:
Sıra NoAçıklama
1 Mütercim tercümanlığın temel kavramlarını anlamak
2 Kültür oluşumu için çevirinin rolünü anlamak
3 Mütercim-tercümanlık süreçlerinde kültürün etkisini kavramak
4 Uygulamalı ve betimsel çeviri modelleri arasında ayrım yapmak
5 Çalışmalarında uygun çeviri stratejilerini uygulamak


Ders Konuları
HaftaKonuÖn HazırlıkDökümanlar
1 Çeviri çalışmalarına giriş Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.
2 Çeviri tarihi ile ilgili temel bilgilerin tanıtılmasI Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.
3 Mütercim tercümanlık tarihi Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.
4 Mütercim tercümanlıkta temel kavramlar Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.
5 Ara sınav I Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.
6 Çeviri ve sözlü çeviride temel stratejiler Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.
7 Çeviri ve sözlü çeviride temel stratejiler (devamı) Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.
8 Çeviribilimde kültürün rolüne giriş Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.
9 Çeviri çalışmalarında kültürün rolünü daha iyi anlamak Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.
10 Ara sınav II Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.
11 Teori ve pratikte çeviri çalışmalarının kullanımını anlamak Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.
12 Teorik ve pratikte çeviri çalışmalarının kullanımını anlamak için alıştırmalar Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.
13 Teorik ve pratikte çeviri çalışmalarının kullanımını anlamak için alıştırmalar Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.
14 Çeviri ve yorumlamada stratejilerin uygulanması için alıştırmalar Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.
15 Çeviri ve yorumlamada stratejilerin uygulanması için alıştırmalar Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.
16 Final Sınavı Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.


Dersin Program Çıktılarına Katkısı
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10 P11 P12
Tüm 3 5 5 5 5 5 3 2 5 5 5 5
Ö1 3 5 5 5 5 5 3 2 5 5 5 5
Ö2 3 5 5 5 5 5 3 2 5 5 5 5
Ö3 3 5 5 5 5 5 3 2 5 5 5 5
Ö4 3 4 5 5 5 5 3 2 5 5 5 5
Ö5 3 5 5 5 5 5 3 2 5 5 5 5

Katkı Düzeyi: 1: Çok Düşük 2: Düşük 3: Orta 4: Yüksek 5: Çok Yüksek


https://obs.ankarabilim.edu.tr/oibs/bologna/progCourseDetails.aspx?curCourse=77866&lang=tr&curProgID=5811