| Hafta | Konu | Ön Hazırlık | Dökümanlar |
| 1 |
Dünyada tercümanlığın tarihi
|
|
Doğan, A. (2003). Sözlü çeviri: çalışmaları ve uygulamaları. Hacettepe Doktorlar Yayınevi.
Pöchhacker, F. (2016). Introducing interpreting studies. Routledge.
|
| 2 |
Türkiye'de sözlü tercümenin tarihi
|
|
Doğan, A. (2003). Sözlü çeviri: çalışmaları ve uygulamaları. Hacettepe Doktorlar Yayınevi.
Pöchhacker, F. (2016). Introducing interpreting studies. Routledge.
|
| 3 |
Çeviri ile ilgili temel kavramlar
|
|
Doğan, A. (2003). Sözlü çeviri: çalışmaları ve uygulamaları. Hacettepe Doktorlar Yayınevi.
Pöchhacker, F. (2016). Introducing interpreting studies. Routledge.
|
| 4 |
Nasıl yetkin bir tercüman olunur
|
|
Doğan, A. (2003). Sözlü çeviri: çalışmaları ve uygulamaları. Hacettepe Doktorlar Yayınevi.
Pöchhacker, F. (2016). Introducing interpreting studies. Routledge.
|
| 5 |
Ara sınav I
|
|
|
| 6 |
Tercüme Türleri
|
|
Doğan, A. (2003). Sözlü çeviri: çalışmaları ve uygulamaları. Hacettepe Doktorlar Yayınevi.
Pöchhacker, F. (2016). Introducing interpreting studies. Routledge.
|
| 7 |
Tercüme Türleri devam ediyor
|
|
Doğan, A. (2003). Sözlü çeviri: çalışmaları ve uygulamaları. Hacettepe Doktorlar Yayınevi.
Pöchhacker, F. (2016). Introducing interpreting studies. Routledge.
|
| 8 |
Tercüme stratejileri ve başa çıkma teknikleri
|
|
Doğan, A. (2003). Sözlü çeviri: çalışmaları ve uygulamaları. Hacettepe Doktorlar Yayınevi.
Pöchhacker, F. (2016). Introducing interpreting studies. Routledge.
|
| 9 |
Tercüme stratejileri ve başa çıkma teknikleri devam ediyor
|
|
Doğan, A. (2003). Sözlü çeviri: çalışmaları ve uygulamaları. Hacettepe Doktorlar Yayınevi.
Pöchhacker, F. (2016). Introducing interpreting studies. Routledge.
|
| 10 |
Ara sınav II
|
|
|
| 11 |
Alıştırma: Tercüme stratejileri ve başa çıkma teknikleri
|
|
Doğan, A. (2003). Sözlü çeviri: çalışmaları ve uygulamaları. Hacettepe Doktorlar Yayınevi.
Pöchhacker, F. (2016). Introducing interpreting studies. Routledge.
|
| 12 |
Genel kültür bilgisi üzerine videolarla pratik yapma
|
|
Doğan, A. (2003). Sözlü çeviri: çalışmaları ve uygulamaları. Hacettepe Doktorlar Yayınevi.
Pöchhacker, F. (2016). Introducing interpreting studies. Routledge.
|
| 13 |
Uluslararası ilişkiler videolarıyla pratik yapma
|
|
Doğan, A. (2003). Sözlü çeviri: çalışmaları ve uygulamaları. Hacettepe Doktorlar Yayınevi.
Pöchhacker, F. (2016). Introducing interpreting studies. Routledge.
|
| 14 |
Sağlıkla ilgili videolar ile pratik yapma
|
|
Doğan, A. (2003). Sözlü çeviri: çalışmaları ve uygulamaları. Hacettepe Doktorlar Yayınevi.
Pöchhacker, F. (2016). Introducing interpreting studies. Routledge.
|
| 15 |
Teknoloji videolarıyla pratik yapma
|
|
Doğan, A. (2003). Sözlü çeviri: çalışmaları ve uygulamaları. Hacettepe Doktorlar Yayınevi.
Pöchhacker, F. (2016). Introducing interpreting studies. Routledge.
|
| 16 |
Yarıyıl Sonu Sınavı
|
|
Doğan, A. (2003). Sözlü çeviri: çalışmaları ve uygulamaları. Hacettepe Doktorlar Yayınevi.
Pöchhacker, F. (2016). Introducing interpreting studies. Routledge.
|